Piaf – TO JE U HAMBURGU

3. TO JE U HAMBURGU
C’est a Hambourg (C. Delecluse, M. Senlis – M. Monnot)

(prevela: Lada Kos)

 To je u Hamburgu, u Santiagu,
U White Chapelu, ili na Borneu.
To je u Hamburgu, u Santiagu,
U Rotterdamu ili Friscou…

Hello boy! You come with me?
Amigo!Te quiero mucho!
Liebling! Komm dort mit mir!

To je u Hamburgu kišnoga neba
Gdje oblaci laganim korakom idu,
Gdje teške vrućine hodaju
Uzduž kejova, krepavajući od dosade.

To je u Hamburgu ili negdje drugdje
Gdje svi ljubav u tugu sklanjaju,
Gdje se svi oduvijek sklanjaju,
A ja se na snu svoga srca njišem.

To je u Hamburgu, ili u Santiagu,
U White Chapelu, ili na Borneu.
To je u Hamburgu, u Santiagu,
U Rotterdamu ili Friscou…

To je u Hamburgu kišnoga neba
Koji me rukama svojim obavija,
Koji me tjera od sreće vikati
I čvrsto me k sebi privija.

Kaže mi “Volim te.
Ostavi ovdje sve svoje mornare,
Ostavi more i dođi!
Ja ti darujem sreću.”

“Mala njuškice moja”

To je u Hamburgu kišnoga neba.
Po mornarskim se krčmama povlačim
Raširenih ruku…
Jer, ja sam kao more.
Moje je srce tako veliko!
Jer moje je srce preveliko
I zato primam ljubav
Cijeloga svijeta.

To je u Hamburgu, u Santiagu,
U White Chapelu ili na Borneu…

So long, boy…
Adios, amigo…
Nachher, Schatz…

“…Do viđenja, mala moja njuškice!…”

NAPOMENA: Prijevode objavljujemo samo za privatnu uporabu posjetitelja stranica. Sva prava pridržana. Želite li se javno koristiti prijevodom ili nekim njegovim dijelom, molimo zatražite pismeno odobrenje u propagandnoj službi Kazališta (propaganda@komedija.hr).